Vai al contenuto

Messaggi raccomandati

Inviato

Dunque, primo tentativo di formare un gruppo di lettura. Il libro scelto è Solaris di Stanislaw Lem. Piccola sinossi (dal sito ibs)

 

  Mostra contenuto nascosto

 

Grazie al gentilissimo @Matt4 per chi vorrà, si potrà procedere ad una lettura capitolo per capitolo seguendo il seguente calendario.

 

  Il 24/05/2019 at 15:05, Matt4 ha scritto:

Metto come data iniziale ipotetica il 27 Maggio (questo lunedì)

 

L’arrivo - 27/05-30/05
I solaristi -  31/05-03/06
I visitatori - 04/06-07/06
Sartorius - 08/06-11/06
Harey - 12/06-15/06
«Il piccolo apocrifo» (parte 1, fino a pagina 117) - 16/06-19/06

«Il piccolo apocrifo» (parte 2) - 20/06-23/06
La conferenza - 24/06-27/06
I mostri - 28/06-05/07
L’ossigeno liquido - 06/07-09/07
Il colloquio - 10/07-13/07
I pensatori - 14/07-17/07
I sogni - 18/07-21/07
Vittoria - 22/07-25/07
Il vecchio mimoide - 26/07-29/07

 

Allora, il capitolo "il piccolo apocrifo" si può dividere tranquillamente in due perché è diviso di suo (la prima parte è una conversazione, la seconda leggono una lettera o qualcosa del genere..non ho guardato attentamente per non spoilerarmi xD)
Invece il capitolo "i mostri" non saprei come dividerlo, quindi mi sono limitato a mettere 8 giorni come tempo di lettura..Ditemi se va bene 🤞

Expand  

 

Per tutti gli altri fisserei una data di fine lettura per fine luglio (idealmente il 28 luglio che è domenica). Poi man mano si vedrà, non escludo che qualcuno finisca prima, qualcuno dopo, altri magari vorranno aggiungersi in seguito (tecnicamente anche tra anni), chiedo però a tutti coloro che scrivono qui di indicare fino a dove hanno letto e inserire il commento (sempre e comunque) sotto spoiler. Così da evitare che qualcuno che magari è a metà legga un commento di chi l'ha letto tutto rovinandosi la lettura. Ricordatevi quindi di scrivere fuori dallo spoiler fino a dove siete arrivati/a quale capitolo si riferisce il commento sotto spoiler.

 

Spero che il progetto vada in porto e che dunque riusciremo a proporre altri libri in futuro, a quel punto chiederò a qualche moderatore di spostare queste discussioni nella sezione apposita delle iniziative.

 

 

Inviato

Ho la versione Mondadori e ho letto la prefazione (vita, opere, fortuna). Per i miei gusti anticipano un po' troppo eventi e tematiche del libro, fossi in voi salterei questa parte per leggerla magari a fine romanzo. Non so come siano messe le altre edizioni. Comunque venti pagine in quattro giorni sono davvero poche, sono fortunato che ho appena scoperto uno dei libri più belli della mia vita e quindi non avrò la tentazione di rileggere tutto Solaris in pochi giorni, magari stasera prima di tornare a quello leggo questo primo capitolo e vedo di appuntarmi qualcosa per commentarlo dopodomani qui.

Inviato

Mi ero appuntato il commento per metterlo domani, ma in effetti si può già iniziare, utilizzando lo spoiler.

 

Capitolo 1 - L'arrivo

 

  Mostra contenuto nascosto

 

  Il 30/05/2019 at 11:28, Manüüü ha scritto:

Capitolo 1

  Mostra contenuto nascosto

 

Expand  

 

Il commento precedente l'avevo scritto prima di leggere, quindi qui di seguito una risposta al tuo.

 

Capitolo 1

  Mostra contenuto nascosto

 

Inviato (modificato)

I Solaristi (capitolo 2)

  Mostra contenuto nascosto

 

 

ATTENZIONE

 

Mi segnalano che l'edizione Mondadori è in parte ridotta nella sua traduzione, mentre quella Sellerio è integrale. Io stavo rileggendo la Mondadori ma proverò a cercare la Sellerio in biblioteca. (se non ho visto male la suddivisione fatta da Matt si riferisce proprio a quella Mondadori)

Modificato da absolute
Inviato

Da questo terzo capitolo ho iniziato a leggere l'edizione Sellerio. Si tratta comunque di una traduzione diversa, inoltre mi dicevano che quella Mondadori era incompleta, anche se i primi due capitoli a occhio sembravano della stessa lunghezza, quindi non li ho riletti. Proverò a confrontare d'ora in poi per capire se e cosa hanno tolto.

 

I Visitatori (capitolo 3) (nella versione Mondadori, Gli Ospiti)

  Mostra contenuto nascosto

 

Inviato

Sartorius (Capitolo 4)

  Mostra contenuto nascosto

 

Inviato

Harey (Capitolo 5)

  Mostra contenuto nascosto

 

  • 2 settimane dopo...
Inviato

Il Piccolo Apocrifo (Capitolo 6) (parte 1 e 2)

(Ho letto tutto il capitolo in una volta e commento entrambe le parti insieme)

  Mostra contenuto nascosto

 

Aggiungo che, se non avessi già letto il libro, avrei trovato un po' scocciante leggere capitolo per capitolo, spezzando il ritmo con lunghe attese tra un capitolo e un altro, cosa comunque che rimane facoltativa infatti. Visto che era stato proposto mi sembra giusto fare almeno un tentativo e per fortuna mi pesa poco. Vedo, però, che lo stiamo commentando solo io e Manuuu, mi stupisce l'assenza di Matt4 che si era anche impegnato a suddividere i capitoli con le date. Boh, come metodologia non mi pare stia riscuotendo gran successo, vedremo al termine se le cose saranno andate meglio con chi l'avrà letto in autonomia.

Inviato

Mi ero dimenticato di commentare.

 

La Conferenza (capitolo 7)

  Mostra contenuto nascosto

 

Inviato

I Mostri (Capitolo 8 ) otto con lo spazio prima della parentesi altrimenti viene fuori una faccina

  Mostra contenuto nascosto

 

Ho letto subito il capitolo "lungo" a cui erano destinati più giorni. Avendo preso il libro in biblioteca (perché la versione Mondadori l'ho prestata a White Rabbit e perché mi hanno avvisato che l'edizione Sellerio è integrale) forse accelererò negli ultimi capitoli, salvo ricordarmi di postare i commenti a tempo debito. Onestamente non mi pare che l'idea di leggerlo a tappe cadenzate abbia avuto successo, finora siamo solo in due e pure io sto lasciando, Manu faccia quello che preferisce.

Inviato

L'Ossigeno Liquido (Capitolo 9) 

 

  Mostra contenuto nascosto

 

Come avevo anticipato, ho continuato la lettura e ho scritto i commenti ai vari capitoli che però posterò di volta in volta, quindi questi commenti non tengono conto di eventuali post scritti nel mentre.

Inviato

Beh, ci sono anche Snaut e Sartorius, considera che Lem era poliglotta Alla fine nelle basi spaziali è normale che ci sia gente di tutte le nazionalità e non ha voluto dare una connotazione univoca. Non ci vedo niente di così strano. Anche Solaris è un titolo poco polacco. Ad ogni modo è davvero una questione marginale nel romanzo, dove si parla di umanità rispetto all'universo, stare a cavillare sull'origine nazionale dei personaggi è davvero controproducente. 

Inviato

Secondo me l'origine nazionale dei personaggi è del tutto trascurabile. Tra l'altro nell'originale il protagonista si chiama Kris Kelvin (non Chris), nome non chiaramente anglofono. Che poi molto probabilmente il cognome è un riferimento all'unità di misura della temperatura. Mentre Harey non è un nome molto diffuso e, curiosità, nella prima traduzione inglese è stato adattato in Rheya, anagramma dell'originale. Se poi vediamo gli altri nomi, Gibarian, Sartorius, Snaut, non assimilabili a particolari nazionalità, mi pare lampante che la preoccupazione dell'autore sulla nazionalità dei nomi usati era poco importante, d'altronde ha anche usato un termine latino come titolo. Quindi il "perché fare certe scelte" era probabilmente proprio finalizzato a evitare che i lettori si facessero troppe domande tirando magari in ballo la guerra fredda. Motivo per cui insisto col dire che, secondo me, ti stai focalizzando su un aspetto secondario di trascurabile valore.

D'altronde Lem stesso prese spesso le distanze da interpretazioni dei critici, ridendo di chi voleva far intendere che Solaris fosse una metafora dell'Urss o di chi scomodava Freud, dicendo che i termini chiave che portavano come prova erano delle licenze di traduzione della versione inglese e che leggendo l'originale polacco tali riferimenti erano del tutto inesistenti.

Poi magari mi sbaglio, ma se hai colto qualcosa che a me sfugge sono pronto ad ascoltarti e magari cambiare idea.

 

Ah, comunque nessuno ti obbliga a finirlo, se proprio ti fa schifo e non vuoi leggerlo, puoi abbandonarlo. Per quanto riguarda lo spirito dell'iniziativa anche solo aver tentato mi sembra una prova di buona volontà e non intendo assolutamente obbligare qualcuno a fare qualcosa che non vuole, quindi se è questo grande peso, lascia perdere.

Inviato
  Il 09/07/2019 at 22:43, Sapia ha scritto:

@absolute e @Glutammato non le sapevo ste cose, o non ci avevo mai fatto caso.

Figo.
Quindi noi leggiamo comunque una traduzione "modificata" rispetto ai nomi originali..

Expand  

 

Eh, ma guarda che molte delle cose che ho scritto non le sapevo neanche io, le ho cercate contestualmente alla scrittura di quel post. Era proprio una questione che non avevo considerato quella dell'origine dei nomi, a parte aver notato che erano "insoliti" (e l'ovvio riferimento Kelvin, unità di misura della temperatura) ho assimilato il tutto al discorso citato da Glutammato, avendo letto molti romanzi di fantascienza non è stato un particolare che mi stonava avendolo visto altre volte. Per questo non ho ben accolto la tua "crisi esistenziale" e mi è sembrato poco costruttiva la tua risposta sul "oh, ma è stato scritto durante la guerra fredda, quindi significa qualcosa che ci siano nomi americani". Posso capire lo stupore ma mi sembra che sei arrivata a conclusioni affrettate e senza aver fatto debita ricerca, ecco perché mi son permesso di ribadire più volte che forse ti stavi concentrando su dettagli che in realtà avevano poca attinenza con le vere tematiche del libro. Poi ripeto ancora una volta, io non credo di sapere tutto e a volte mi sbaglio, ma se qualcuno dice qualcosa che non mi convince mi piacerebbe che argomenti, così magari posso imparare qualcosa anche io.

 

  Il 09/07/2019 at 22:43, Sapia ha scritto:

E comunque no, devo finirlo perchè spero che qualcuno schiaffeggi chris e compagnia fino a farli diventare un po' più fantasiosi 😡

Expand  

 

Onestamente non mi sembra un atteggiamento molto costruttivo di affrontare la lettura. Posso capire che uno si faccia prendere dai personaggi e le loro interazioni, ma se questo porta a ignorare tutte le altre tematiche di un romanzo così complesso, forse è meglio metterlo da parte. Poi fai come credi, basta che tu non ti senta obbligata a finirlo.

Inviato

Non dobbiamo vedere tutti le stesse cose. Anzi, se uno vede qualcosa di interessante che io non ho notato mi fa piacere se la fa presente anche a me. Solo che se uno legge I Promessi Sposi e ci vede un complotto alieno magari chiedo qualche delucidazione perché non sono molto convinto. Hai fatto una domanda su un aspetto che non avevo considerato, l'origine dei nomi, mi sono messo in moto, ho cercato e letto informazioni a riguardo e ho dedotto che la motivazione dei nomi non polacchi non è fondamentale ai fini del romanzo. Glutammato anche ha argomentato aggiungendo altri elementi. Hai comunque sollevato un interrogativo che non avrei preso in considerazione e quindi hai contribuito alla discussione ed è una cosa positiva e ti ringrazio. Adesso, hai fatto una domanda, abbiamo provato a risponderti e io mi ritengo soddisfatto delle conclusioni che sono anche suffragate dall'intervento di Glutammato e dopo aver esposto le nostre considerazioni ho anche detto "comunque se hai delle teorie alternative sono disponibile per sentirle e potrei anche cambiare idea se mi convinci", quindi non sto dicendo che devi pensarla come me. Solo che tu anziché argomentare dici che non ti piace la nostra teoria, che sei curiosa, ma non fai nulla per trovare un'altra spiegazione o dirci perché secondo te non può essere che la scelta dei nomi sia di poco conto. Dici che non ti va bene la nostra interpretazione ma non fai nulla per fornirne una tua. E continuare a ripetere "eh, ma ero il 1961, deve esserci un riferimento alla guerra fredda" non è un'argomentazione sufficiente, perché per quanto sia rilevante non è automatico che un autore di fantascienza dovesse per forza fare riferimenti politici, anzi, come ti abbiamo detto lui ha anche preso in giro chi ha voluto per forza vederci interpretazioni politiche nei suoi romanzi. Quindi, vuoi contribuire in maniera costruttiva alla discussione spiegando come e perché secondo te i nomi hanno una certa rilevanza all'interno dell'opera o vuoi solo darci contro per ribadire che sei uno spirito libero e non permetterai mai a nessuno di impedirti di credere anche ai complotti alieni de I Promessi Sposi se ne hai voglia? Perché farsi domande è lecito e positivo, ma farle tanto per, senza cercare alcuna risposta è la stessa cosa di non farsele.

 

Poi ti ripeto, mi pare ovvio che il romanzo non ti sta piacendo, se devi leggerlo solo per venire qui a fare commenti sarcastici sul fatto che lo trovi insulso, credi a me, fai prima a metterlo da parte e smettere di leggerlo. 

 

Ad ogni modo, nel capitolo sei

 

  Mostra contenuto nascosto

 

Inviato
  Il 10/07/2019 at 08:58, Sapia ha scritto:

 

scusa, mi copi dove ho detto che "DEVE esserci un riferimento alla guerra fredda?"

 

cioe io sto dicendo tutt'altro: trovo strano l'uso di nomi anglofoni. Tu mi hai detto che sono stati modificati e bona.

Perchè se io son uno scrittore e penso al mio pubblico, devo scrivere qualcosa che tocchi il MIO pubblico, non quello dall'altra parte del mondo "perchè sì".

Quindi un sovietico mi aspettavo mettesse nomi di stampo sovietico perchè ipoteticamente il suo "stampo mentale" trova più familiare quelle parole rispetto ad altre.

Per non parlare della censura che pare ci fosse.

Da nessuna parte penso alla politica geografica.

Expand  

 

Ti ho detto che secondo me non c'entravano le origini dei nomi e mi hai risposto che il romanzo è del 1961, in piena guerra fredda. Visto che non hai aggiunto molto altro, sembrava che suggerissi che essendo di quegli anni dovesse per forza essere stata fatta una scelta in relazione ad essa.

 

Molti autori non si fanno problemi sul "pubblico", anzi, ce ne sono alcuni che se ne infischiano. D'altronde se Lem avesse chiamato i personaggi con nomi tipo John, Jack, Michael, di sicuro sarebbe intervenuta la censura (come dicevi), invece ha usato nomi piuttosto vaghi e in linea di massima difficilmente collocabili linguisticamente (ripeto, Solaris, Snaut, Kris, Harey, Sartorius, Gibarian, non sono riconducibili tutti ad una sola lingua). Probabilmente proprio perché, pensando al SUO pubblico non voleva che il lettore associasse il romanzo al contesto sovietico così come non lo voleva associare ad uno occidentale o di qualunque altra origine perché evidentemente per lui era importante considerare l'umanità come razza e on come insieme di nazioni. Quindi sì, ha operato una "scelta", ha scelto di non dare peso alle origini dei nomi. Ed è quello che abbiamo provato a farti notare perché ci sembra la teoria più plausibile. Se invece TU hai riscontrato prove che negano tale conclusione e ritieni che invece l'autore abbia intenzionalmente usato nomi che secondo te sono anglofoni (o comunque riconducibili ad una determinata lingua/cultura), magari per mandare un messaggio di qualche tipo (antisovietico? Filoamericano?), ti chiedo gentilmente di argomentare perché sono disposto a cambiare idea se mi fornisci argomentazioni valide. Ma a me sembra che sei partita da un tuo dubbio iniziale, non hai trovato alcuna argomentazione ma pur di non darci ragione ti sei fissata e rifiuti qualunque parere che neghi un'intenzionale scelta di nomi, a tuo dire, anglofoni. Io più di così non so come spiegarti il mio punto di vista, ma sto ancora aspettando tue argomentazioni. 

 

  Il 10/07/2019 at 08:58, Sapia ha scritto:

La faccenda dei nomi cambiati adesso avrebbe scatenato un putiferio (Es: trono di spade, harry potter): all'epoca era una pratica normale? perchè sono stati modiicati i nomi?

Expand  

 

Considera che Solaris fu tradotto dal polacco prima in francese e la successiva traduzione in inglese fu fatta a partire dalla traduzione francese. Dunque la traduzione più diffusa all'epoca era la Kilmartin-Cox che era una traduzione di una traduzione e venne pesantemente criticata da Lem (che conosceva bene l'inglese). La moglie (perché Lem nel frattempo è morto) approvò solo la traduzione successiva in inglese di Johnston che è del 2011. Per la cronaca l'anagramma di Harey fu adottato proprio nella versione Kilmartin-Cox (quella fatta dal francese), forse i due traduttori non sapevano neanche quale fosse il vero nome usato da Lem in origine e scelsero Rheya perché gli suonava meglio o per altri motivi a noi ignoti, ma non approvati dall'autore stesso (quindi semmai in questo caso il "messaggio politico" lo avrebbero introdotto loro e Lem non ne sapeva nulla). 

In Italia abbiamo avuto per cinquant'anni una versione incompleta (tagliata di un quinto) che solo nel 2013 grazie a Sellerio è stata sostituita da una versione integrale e tradotta direttamente dal polacco. Quindi come vedi la storia della traduzione è ben complessa ed è difficile risalire a tutti i passaggi e le scelte operate in una versione o un'altra. Io almeno sono andato a documentarmi per rispondere a te e sono arrivato alle mie conclusioni, ovvero che non bisogna dare peso alla scelta linguistica dei nomi perché l'autore stesso non ha mai lasciato intendere che abbia particolare valore, non era un messaggio politico, non voleva prendere le distanze dai sovietici, non voleva usare i nomi come critica sociale non era una metafora politica, nazionale o di qualunque tipo legato all'etimologia dei nomi. Ho affrontato il problema, ho cercato fonti e ho dedotto una conclusione. Tu continui a fare domande e l'unica cosa che continui a dire è "non mi piace la tua risposta, trovamene un'altra". Inizia ad essere frustrante.

 

  Il 10/07/2019 at 08:58, Sapia ha scritto:

i promessi sposi hanno una protagonista che risolve i problemi piangendo fondamentalmente. Io se piangevo prendevo sberloni, quindi ogni volta che lucia attaccava con le sue lagne l'avrei bruciata.
Renzo è un po' un sandrone sfigato con cui è impossibile non enfatizzare perhcè siamo tutti dei renzi.
L'innominato cambia di botto da sera a mattina dopo le parole di una popolana qualunque (lucia).

Eppure i promessi sposi, nonostante manzoni non fosse proprio la persona migliore del mondo, è un libro spettacolare.

Expand  

 

E questo che c'entra? Io stavo solo facendo presente che apparentemente sei più concentrata a dire che i personaggi sono antipatici, anziché magari provare a capire la loro psicologia e capire il loro comportamento in quel contesto. Se mi sbaglio, meglio, ma a leggerti sembrava ti importasse solo vedere un epilogo negativo per chi ti risultava antipatico e basta, visto che è l'unico commento che hai fatto. Ho già difficoltà ad interpretare quello che scrivi, non ci provo neanche a ipotizzare quello che non scrivi neanche.

 

  Il 10/07/2019 at 09:06, Sapia ha scritto:

poi non ho mai partecipato a gruppi di lettura, quindi magari qui si doveva solo dire "capitolo 1: oh, mi piace tantissimo".

capitolo 2: oh, intrigante

capitolo 3: oh, ecco le spiegazioni

capitolo 4:  oh, si va avanti

 

🤔

 

Poi, come ci stiamo ripetendo, ognuno ha sensibilità intellettive diverse e vediamo cose diverse. Per me alcune cose sono ovvie, altre non le capisco proprio, e così via.

Expand  

 

Eh, ma appunto, il gruppo di lettura serve proprio a confrontarsi. Ma se anziché scambiare punti di vista differenti ognuno si limita a dire il proprio ignorando quello che dicono gli altri, tanto vale che ognuno legga da solo e tanti saluti. Io ho provato a vedere la questione dell'origine dei nomi sotto un'ottica diversa provando a capire se ci potesse essere qualche implicazione legata all'origine inglese-non-sovietica e non ho trovato riscontri. Tu continui invece a ribadire che per te ci deve essere qualcosa ma non fornisci una tua versione. Che senso ha?

 

  Il 10/07/2019 at 09:30, Sapia ha scritto:

sempre capitolo 6:

  Mostra contenuto nascosto

 

Expand  

 

  Mostra contenuto nascosto

 

Inviato

Eh, ma ti ho riportato le varie fonti che ho trovato e continuavi a ribattere come se non ti andasse bene la mia risposta. Che poi non ho detto che i nomi sono diversi. Sono quasi tutti uguali ad eccezione di Chris/Kris nella versione italiana e Harey/Rheya nella (vecchia) versione inglese. Quindi non hanno cambiato tutti i nomi, ci sono state solo alcune modifiche, nella versione italiana solo una molto piccola (Chris/Kris), per questo ho specificato. Siccome eri partita con un "dubbio esistenziale" riguardo i nomi volevo sincerarmi che la questione fosse chiara e, qualora non lo fosse e/o avessi teorie diverse (cosa non chiara), volevo conoscerle. Sei tu che sei arrivata a dire che non dobbiamo "vedere tutti le stesse cose", però quando se ne parla è anche bello confrontarsi, altrimenti tanto vale non scrivere proprio alcun commento.

 

  Il 10/07/2019 at 10:50, Sapia ha scritto:

poi direi che sitamo anche leggendo libri totalmente diversi.

 

  Mostra contenuto nascosto

 

 

Expand  

 

  Mostra contenuto nascosto

 

Inviato

Il Colloquio (Capitolo 10)

  Mostra contenuto nascosto

 

Inviato

Io pure l'ho finito ma ho scritto un commento al termine di ogni capitolo e lo posto man mano che arrivano le date corrispondenti. Puoi comunque mettere un commento generale, sotto spoiler, quando vuoi.

Inviato

I Pensatori (Capitolo 11)

  Mostra contenuto nascosto

 

Inviato
  Il 17/07/2019 at 17:58, Sapia ha scritto:

Il colloquio, capitolo?

 

Pensavo..

 

  Mostra contenuto nascosto

 

Edit: ah ecco, snaut glielo fa presente

Expand  

 

  Mostra contenuto nascosto

 

Partecipa alla conversazione

Puoi pubblicare ora e registrarti più tardi. Se hai un account, accedi ora per pubblicarlo con il tuo account.

Ospite
Rispondi a questa discussione...

×   Hai incollato il contenuto con la formattazione.   Rimuovere la formattazione

  Sono consentiti solo 75 emoticon max.

×   Il tuo collegamento è stato incorporato automaticamente.   Mostra come un collegamento

×   Il tuo contenuto precedente è stato ripristinato.   Pulisci editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Chi sta navigando   0 utenti

    • Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

Chi siamo

spacer.png

 

Lupus in Forum è un sito web incentrato su Werewolf (Lupi e contadini), la più celebre variante del gioco di società Mafia.

 

La community offre a tutti gli iscritti la possibilità di partecipare alla versione online del gioco, gratuitamente e nelle tante varianti proposte dai nostri giocatori più affezionati. Puoi consultare la nostra Guida al Lupus per maggiori dettagli...

 

Link utili:

Mostra altro  
Mostra altro  
Mostra altro  

Articoli dai blog

Quattro chiacchiere?

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazioni importanti

Abbiamo inserito dei cookies nel tuo dispositivo per aiutarti a migliorare la tua esperienza su questo sito. Puoi modificare le impostazioni dei cookie, altrimenti puoi accettarli cliccando su continua.