Come per le iscrizioni, la cartina con i colori non mi piace, quindi nisba!
Potete votare un solo pezzo.
Se riusciste anche a commentarlo, sarebbe fantastico :3
Buona lettura!
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A.
Dolce risveglio
Un pezzo di copeta
Il caffe caldo!
--------------------------------------------------------------------------------------------
B.
La mia è una zona allegra e colorata!
Ora gialla ,ora rossa ,ora aranciata,
Di tradizioni ce ne sono molte!
Anche se purtroppo la moderna società le ha tolte.
Una di queste è il caffe sospeso!
E nessuno per questo si è mai offeso!
La mia zona è tutta colorata!
Ricca di testimonianze di una storia ormai passata.
I Cibi buoni li han tutte le regioni!
Ma il nostro è un po’ speciale, arricchito dal lavoro dei c****ni
Eh si, perché tra una nucleare e una spazzatura ,
a chi vuoi che importi della natura?!
La mia zona una zona tutta colorata,
Dove anche il guaio più grosso è una pulcinellata.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
C.
Interzona
Leaned over the bridge, the giant saw nothing. Il ne remarquait que les détails aux bords des flots. Une grenouille lui adressa la parole: “Don’t get lost in the gold mine. Remain with me, among the ashes of burned glances. Let's sit on the black edges''. Lo straniero osservava la scena, nascosto nella sua vertigine, fiducioso. Le géant s’attendri et voulut descendre sur la rive, pour mieux voir et entendre la grenouille. The crows were celebrating for the next purple banquet. Mentre il gigante scendeva, ogni pietra, rassicurante, gli rivelava in segreto il proprio nome. Les fleurs lui avouèrent leurs amours. Vu du bas, le fleuve allait dans la bonne direction. He thought it was really strange. Le rythme des tambours augmenta. Attention, géant. Come se la vita e il fastidio scorressero in lui nello stesso tempo, sì, scorrevano comme la rivière. Out of his cave, out of his imagination, la vie semblait déchirée, comme les chairs d’un cerf tué par les loups. Il gigante che non aveva bisogno di niente giunse dalla rana chiacchierona. Ma a quel punto non udì più parole, solo uno straziante e insensato gracchiare. He suddenly felt dizzy. Le vent se leva d’un coup. The bitter taste invaded his mouth, en dansant sur sa langue de géant. Era tutto troppo strano. Tutto troppo straniero. Quando capì l’inganno era già tardi. “Too laaate, boy”, shouted the stones in a loud and single voice. The noise crawled into his heart. And his heart became silent. For a minute, the entire earth became silent. Again, this stupid greyish morning. L’étranger descendit au bas du fleuve. Et à son passage toutes les pierres se complimentèrent encore une fois et les fleurs lui demandaient en vain de les cueillir. Si sfilò l’armatura del gigante, pesantissimo orrore d’ottone, fardello che non aveva mai davvero desiderato, e la rimise indosso al morto. Prima però, sfilò dal petto dell’immobile colosso il minuscolo ago di tampopo, lanciato dalla folata di vento, che gli aveva trafitto il cuore, uccidendolo. Il admira sa nouvelle pièce, se petit pétale à la pointe rouge, consacré du sang d’un géant. He pushed the corpse in the river. L’armatura e la corrente fecero il resto. Le streghe gemevano, avevano fatto tutto il possibile, ma il cuore del gigante non batteva più. No more drumming for the poor boy. No more noise. No more burns. No more ashes. No more life. Si sarebbero vendicate. Il fiume, creato dalle lacrime dei giganti della montagna, s’ingrossò parecchio. The stranger went his way. La nuit tombait, annonçant de nouvelles et magnifiques atrocités. Et des insomnies.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
D.
Su un viale grigio, fatto di ghiaia,
in mezzo ad ulivi e piante selvagge,
passeggiano due uomini nel tramonto della vecchiaia.
Discutono ricordi, parlano di tempi antichi,
in cui il vino era buono e si mangiavano fichi.
Raccontano serate intorno ad un braciere,
le tradizioni semplici che davano piacere.
Non hanno mai corso, lentamente ma precisi,
come i loro passi ora che sono grandi.
Ogni cosa aveva il suo tempo, nessuna frenesia.
Parlavano poco, bene e si rispettava i santi.
Calabria smarrita, ormai omologata.
Scimmiottata, scomparsa e mai più ritrovata.
@ Utente (Contest letterario) @ Utente (Contest fotografico) @ Utente (Music) @ Utente (Cineforum)